翻譯障礙

記得前一陣子讀到 Seth Godin 的這一篇以 Talker’s block 為標題的 post,文章內提到人之所以沒有 Talker’s block (說話者障礙)的原因是因為人們已經習慣講廢話並不在的那麼顧慮自己的言語,而寫作的作者障礙(writer’s block)的原因是因為不常寫,所以要克服很簡單,天天寫,天天訓練就可以了。

為了提升自己(在中、英文雙方面)的表達能力及在翻譯時用字遣詞的造詣,並破除我的翻譯者障礙,未來將在這部落格裏翻些時下新聞,歷史名言,電影對白等有的沒的,電影對白方面,為了挑戰在情感上的表達,對白將以感情對白為主,翻不好時,還請不吝指教!

加入我的粉絲團,一起來翻譯吧:



札記地圖-發表於 Columbia, Maryland, United States.

發表迴響

您的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*

* Copy this password:

* Type or paste password here:

253 Spam Comments Blocked so far by Spam Free Wordpress

您可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>