一路玩到掛

張阿德 影視音樂, 文章翻譯, 每日一篇 Leave a Comment

The Bucket List」是部 2007 年的一部老電影,剛剛在電視上看重播,餘味無窮。

20130208-233244.jpg「The Bucket List 」這部電影的中文名字不知道是誰翻譯的,把它翻成「一路玩到掛」,不明白「The Bucket List」這詞的意思的人,搞不好還真以為這電影的劇情就是玩到死,其實不然,「The Bucket List」是一份願望清單,是一份要在 kick the bucket (死之前) 前想要完成願望的清單。

這部電影的劇情是兩名原本互不相識的癌症患者(演員:Jack Nicholson 和 Morgan Freeman),在醫院治療的過程中互相認識成為好友,並一起把在死之前想要做的事情列了個清單,在生命的最後幾個月,把清單上面的項目一一完成,過程中有歡喜,有感性,原本的兩個陌生人到最後成了真的"生死之交"。

下列是這部電影中的一段對白,頗引人省思的,摘錄並翻譯成中文和大家一起分享:

You know, the ancient Egyptians had a beautiful belief about death. When their souls got to the entrance to heaven, the guards asked two questions. Their answers determined whether they were able to enter or not. ‘Have you found joy in your life?’ ‘Has your life brought joy to others?’

你可知道,古埃及人有一個很美麗關於死亡的傳說,那就是當靈魂到達天堂的大門時,天堂的守護者都會問兩個問題,而問題的答案將決定他們是否能進到天堂:你在生命中找到的喜悅嗎?你的生命有帶給他人喜悅嗎?

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *